Alex | και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου
|
ASV | And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.
|
BE | And when all these tests were ended the Evil One went away from him for a time.
|
Byz | και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου
|
Darby | And the devil, having completed every temptation, departed from him for a time.
|
ELB05 | Und als der Teufel jede Versuchung vollendet hatte, wich er für eine Zeit von ihm.
|
LSG | Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable.
|
Pesh | ܘܟܕ ܫܠܡ ܐܟܠܩܪܨܐ ܟܠܗܘܢ ܢܤܝܘܢܘܗܝ ܦܪܩ ܡܢ ܠܘܬܗ ܥܕ ܙܒܢܐ ܀
|
Sch | Und nachdem der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang.
|
Scriv | και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου
|
Web | And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
|
Weym | So the Devil, having fully tried every kind of temptation on Him, left Him for a time.
|